أَفَمَنِ اتَّبَعَ رِضْوَانَ اللَّهِ كَمَنْ بَاءَ بِسَخَطٍ مِنَ اللَّهِ وَمَأْوَاهُ جَهَنَّمُ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ

Popular Translations

Muhammad Asad

Is then he who strives after God's goodly acceptance like unto him who has earned the burden of God's condemnation and whose goal is hell? - and how vile a journey's end

Arthur John Arberry

What, is he who follows God's good pleasure like him who is laden with the burden of God's anger, whose refuge is Gehenna? An evil homecoming

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Is the man who follows the good pleasure of Allah Like the man who draws on himself the wrath of Allah, and whose abode is in Hell?- A woeful refuge

Arabic

أَفَمَنِ ٱتَّبَعَ رِضۡوَ ٰنَ ٱللَّهِ كَمَنۢ بَاۤءَ بِسَخَطࣲ مِّنَ ٱللَّهِ وَمَأۡوَىٰهُ جَهَنَّمُۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمَصِیرُ ۝١٦٢

Transliteration (2021)

afamani ittabaʿa riḍ'wāna l-lahi kaman bāa bisakhaṭin mina l-lahi wamawāhu jahannamu wabi'sa l-maṣīr